面向翻译的术语编纂 |
|
标准编号:GB/T 18895-2002 |
标准状态:现行 |
|
标准价格:54.0 元 |
客户评分: |
|
本标准有现货可当天发货一线城市最快隔天可到! |
|
|
|
|
|
本标准为翻译人员和翻译辅助人员记录、维护和快速而方便地检索与翻译工作有关地术语信息提供了工作指南。本标准给出的指南,为在翻译工作中对术语信息进行质量控制,指出了必要的要素。这些指南经适当修改后还可作为下属工组的基础:对源语言文本、并行文本、译文,以及目标语言中的其他信息(例如,参考书目,参考文献)的管理。本标准适用于个人的、小组的或部门的翻译工作。本标准还规定了术语信息交换的基本规则。 |
|
|
|
英文名称: |
Translation-oriented terminography |
中标分类: |
综合>>基础标准>>A22术语、符号 |
ICS分类: |
综合、术语学、标准化、文献>>01.020术语学(原则和协调配合) |
采标情况: |
ISO/FDIS 12616:2000,IDT |
发布部门: |
中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局 |
发布日期: |
2002-12-04 |
实施日期: |
2003-05-01
|
首发日期: |
2002-12-04 |
复审日期: |
2023-12-28 |
提出单位: |
全国术语标准化技术委员会 |
归口单位: |
全国术语标准化技术委员会 |
主管部门: |
国家标准化管理委员会 |
起草单位: |
中国标准研究中心 |
起草人: |
于欣丽、叶盛、程永红、肖玉敬、卢丽丽、王蔷、张志云 |
页数: |
平装16开, 页数:30, 字数:56千字 |
出版社: |
中国标准出版社 |
书号: |
155066.1-19429 |
出版日期: |
2003-05-01 |
标准前页: |
浏览标准前文 || 下载标准前页 |
|
|
|
|
|
|
客服中心 |
有问题?找在线客服 |
|
|
|
|
温馨提示:标准更新替换较快,请注意您购买的标准时效性。 |
|
|
|
|
必备软件下载 |
Adobe Acrobat Reader 是一个查看、
阅读和打印PDF文件的最佳工具,通
过它可以查阅本站的标准文档 |
|
|
|
|