2005年7月8日,国家标准化管理委员会委托中国标准化协会在北京组织召开了《翻译服务译文质量要求》国家标准英文版(以下简称:标准英文版)审查会。国家标准化管理委员会、中国翻译协会、中国标准化协会、外交部翻译室、参考消息编辑部、中国版权保护中心、中国对外翻译出版公司、中国计量出版社、中央编译出版社、中国船舶重工集团信息中心、北京外国语大学高级翻译学院、上海市科技翻译学会、江苏省工程技术翻译院、江苏钟山翻译有限公司、成都语言桥翻译有限责任公司、重庆华电翻译有限公司等17家单位的21位专家和代表参加了会议。
中国标准化协会秘书长主持了会议。国家标准化管理委员会、中国翻译协会的有关领导分别在会上做了发言。
原中国标准出版社总编辑刘国普主持了标准英文版的译文审查。标准英文版翻译工作组中国对外翻译出版公司的代表首先向大会做了译制说明。随后,与会代表根据英文的表述方式对照《翻译服务译文质量要求》国家标准对该标准英文版的标准名称、适用范围、术语和定义、要求的译文等逐条进行了审议。会议对标准英文版提出了具体修改意见(详见附件)。会议要求标准英文版翻译工作组按会议讨论提出的修改意见进行认真修改,使标准英文版更加准确的表达原意。
会议认为标准英文版翻译工作符合国家标准英文版工作程序,标准英文版译文准确、规范,译文质量达到国内领先水平。中国翻译协会、中国对外翻译出版公司利用自身优势,积极开展国家标准英文版工作,既加强我国翻译服务业的对外宣传和国际交流,又推动了我国国家标准英文版工作。
最后,会议进行了表决投票,以15票全票通过标准英文版的审查,并提请报送国家标准化管理委员会国际部审批。 |